Dieu veut établir dans le monde la dévotion à mon Cœur Immaculé. Notre-Dame, le 13 juillet 1917
  • Affichages : 3016

Méditations pour la récitation quotidienne du chapelet 

 Inspirées des hymnes de la fête du Très Saint Rosaire

 

Mystères joyeux

 

1er mystère : L’Annonciation

1re strophe de l’hymne de matines

« Cæléstis aulæ Núntius, arcána pandens Núminis, plenam salútat grátia Dei Paréntem Vírginem ».

« De la céleste cour, le Messager, découvrant les secrets divins, salue pleine de grâce la Vierge Mère de Dieu ».

Remarquons, en premier lieu, la grandeur du Messager « Nuntius ». Il est grand par son origine. Il vient « de la cour céleste », « Caelestis aulae », mais aussi il est grand en raison de sa mission : il vient révéler, dévoiler les « secrets » de Dieu, le « plan Sauveur » du Seigneur, le « mystère de la piété » dira saint Paul : « arcana pandens Numinis ». Remarquons ensuite la solennité de cette salutation, le respect du Messager à l’égard de la Vierge Marie. Il en rappelle la dignité : « elle est pleine de grâce » et elle est « la Mère de Dieu », la toujours « Vierge » : « Dei Parentem Virginem ». « Parentem » de « parere » qui veut dire « mettre au monde ». Il salue celle qui a mis au monde le Dieu de miséricorde, tout en gardant sa virginité. La Vierge Mère. Et il confesse ce privilège de Marie parce qu’elle sut se soumettre à la parole de l’ange. Et de fait, Notre-Dame fut « un sujet obéissant » à la parole de l’Ange Gabriel. C’est pourquoi elle est devenue la Mère de Dieu. « Je suis la servante du Seigneur. Qu’il me soit fait selon votre parole ». Nous sommes bien fidèles au récit évangélique : « L’Ange Gabriel, nous dit saint Luc, est envoyé « de Dieu » « a Deo » … Et l’Ange, entré près d’elle, la salue en ces termes solennels : « Ave gratia plena, Dominus tecum, benedicta in mulieribus ». Il lui annonce ensuite sa maternité divine : « Ne timeas, Maria, invenisti enim gratiam apud Deum ; ecce concipies in utero et paries filium ». C’est bien ce que dit l’hymne des Matines de la fête de du TS Rosaire. : il salue la Vierge, pleine de grâce, la Mère de Dieu. Il utilise le même verbe que saint Luc : saint Luc dit : « et paries filium » ; Nous venons de saluer Marie la présentant comme celle qui est « parens Dei ». La foi est fondée sur les Écritures. La foi est objective. La Révélation nous vient de Dieu par l’Église qui, par ses docteurs, confesseurs et aussi poètes, la transmet de génération en génération. C’est la Tradition orale.
 

2e mystère : La Visitation

2e strophe : Virgo propínquam sánguine matrem Ioánnis vísitat, qui, clausus alvo, géstiens adésse Christum núntiat.

La Vierge, à sa cousine, mère de Jean, rend visite ; et lui, au sein clos, tressaillant, dénonce le Christ présent.

La visitation. C’est l’annonce de la visitation de Notre Dame à sa cousine Elizabeth. C’est la seconde strophe de l’hymne des Matines. Elizabeth est désignée comme celle « qui est proche par le sang » « propinquam sanguine », on traduit par « cousine » ; on la présente comme « la mère de Jean » « matrem Joannis ». Elle est bien identifiée.

C’est parfaitement l’affirmation de saint Luc, l’Évangéliste. A peine Marie a-t-elle donné son consentement à la parole de l’Ange qu’elle part vers « la cité de Judée » visiter sa cousine.

« Exurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Juda ». On imagine la vigueur, l’énergie mise dans cette décision et dans ce déplacement. La Judée est loin de la Galilée. Les mots expriment l’énergie dans la décision prise : « Exsugere » : « se lever avec énergie »… énergie qui se manifeste dans la « hâte » avec laquelle Marie rejoint la Judée, « cum festinatione » : « avec hâte ». Il n’y a pas de paresseux dans la maison du Seigneur, dirait saint Jean Chrysostome...

À peine arrivée, elle la salue et de cette salutation, l’enfant, encore dans le sein de sa mère, tressaille d’allégresse : « Exultavit infans in utero eius », nous dit saint Luc. Le verbe « exsultare » est un verbe très expressif. Il veut dire « sauter, bondir, bouillonner », d’où le sens de « se réjouir vivement ». Tel est Jean-Baptiste, encore dans le sein de sa mère, « clausus alvo », à la salutation de la Mère de Dieu.

Notre auteur, lui, n’utilise pas le mot : « exultare », mais le verbe « gestiens », de « gestire ». Ce verbe a absolument le même sens. Il veut dire : « sauter de joie, tressaillir d’allégresse, être très heureux ». Et la raison de cette joie : c’est la présence du Christ, du Fils de Dieu qu’il a pour mission d’annoncer. Il est là, « Adesse », « présent ». C’est ce que confessera aussi Elisabeth, sa mère : « D’où met-il donné que la Mère de mon Seigneur vienne à moi ? », « soit là »

3e mystère : L’Incarnation

3e strophe : Verbum, quod ante sǽcula e mente Patris pródiit, e Matris alvo Vírginis, mortális Infans, náscitur.

Le Verbe qui, avant les siècles, a procédé de la pensée du Père, du sein d’une Mère Vierge, naît enfant mortel.

Voilà le Mystère de l’Incarnation confessé dans cette strophe, mais avec quelle précision. Tout est dit en quelques mots. Celui qui va s’incarner, n’est rien d’autre que le Fils de Dieu, le Verbe de Dieu « Verbum »  ̶ c’est le Terme même de saint Jean dans le Prologue de son Evangile  ̶ qui procède, de toute éternité, « ante saecula » de l’intelligence du Père. On ne peut rien dire de plus beau sur la divinité du Fils, sinon d’utiliser les mots de saint Jean : « In principium erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deux erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum » (Jn 1 1-2). On ne se lassera jamais de prononcer ces mots solennels à la fin de la sainte Messe. Et c’est un « assassin », un « criminel » celui qui a osé les enlever de la bouche du prêtre à l’issue de la Messe…

Et Celui qui n’est rien d’autre que le « Verbum quod ante saecula e mente Patris prodiit », Dieu Lui-même, né de Dieu, s’est fait homme, naît « Enfant, mortel » « mortalis Infans nascitur ». Quel réalisme dans l’expression. Il insiste sur ce réalisme en faisant remarquer qu’Il est né des entrailles « alvus » d’une Vierge Mère : « e Matris alvo Virginis ». C’est ce qu’enseigne saint Luc : « Et pendant qu’ils étaient là (à Bethléem), le temps où elle devait enfanter s’accomplit. Et elle mit au monde – « peperit », de « parere », « mettre au monde », son Fils premier-né, l’enveloppa de langes » (Lc 26-7). Belle confession du mystère étonnant de l’Incarnation : d’un Dieu qui se fait homme par miséricorde. « Et Dieu a tellement aimé le monde qu’Il a donné son Fils unique afin que quiconque croit en Lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle » (Jn 3 16). Le « ex » du texte latin de notre hymne met bien en évidence le réalisme de l’origine, « du sein d’une Vierge Mère ».

4e mystère : La Présentation de l’Enfant-Jésus au Temple

4e strophe : « Templo puéllus sístitur, legíque paret Légifer, hic se Redémptor páupere prétio redémptus ímmolat ».

« Au Temple, l’Enfançon est présenté, à la Loi, obéit le Législateur ; ici le Rédempteur s’immole, racheté au prix du pauvre ».

Après avoir confessé le Mystère de l’Annonciation, le Mystère de la Visitation, de l’Incarnation, dans les trois premières strophes, comme dans notre récitation du Rosaire, c’est vraiment les mystères de notre chapelet qui défilent, notre auteur commente celui de la Présentation de l’Enfant-Jésus au Temple. ̶ C’est le quatrième mystère des Mystères joyeux –. « Templo puellus sistitur ». « Sistere » qui veut dire « comparaître ». Ce verbe est bien choisi puisque, tout de suite, il va parler de « loi »… On comparaît devant un tribunal. Et de fait, conformément à la Loi de Moïse, il convenait que l’enfant, « puellus » le « premier né » soit présenté au Temple. C’est ce que firent Marie et Joseph, nous dit saint Luc : « Puis lorsque les jours de la purification furent accomplis, selon la Loi de Moïse, Marie et Joseph portèrent l’Enfant à Jérusalem pour le présenter au Seigneur, suivant ce qui est écrit dans la Loi du Seigneur : « Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur ». Ainsi il est juste de dire : « à la Loi, obéit le Législateur » « legíque paret Légifer » … C’est pourquoi lors de notre chapelet dans ce mystère nous demandons la vertu d’obéissance.

« Et pour offrir en sacrifice, ainsi que le prescrit la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou de petites colombes » (Lc 2 22-24). C’est l’offrande du pauvre. Ce qui nous donne ce magnifique commentaire de notre auteur : « ici le Rédempteur s’immole, racheté au prix du pauvre ». On ne peut dire mieux. « Paupere pretio redemptus ». Notre auteur utilise le mot juste pour parler de la Rédemption. La Rédemption, c’est un « rachat », d’où le verbe « redemptus », le participe passé du verbe « redimere » : « racheter », d’où l’expression dans le Bornec (dictionnaire latin) : « redimere captos e servitute ». Ce qui est tout à fait le dogme de la Rédemption. « Redimere » aura donc le sens de « sauver, délivrer, acheter ». D’où l’expression très juste de saint Paul : « Vous avez été achetés d’un grand prix ». Voilà bien décrit l’œuvre du Christ, sa raison d’être. L’Incarnation est une œuvre de salut par le « prix versé » pour le « rachat ». C’est la confession de notre Credo : « et incarnatus est propter nostram salutem

5e mystère : Le recouvrement de l’Enfant-Jésus au Temple

5e strophe: « Quem iam dolébat pérditum, mox læta Mater ínvenit ignóta doctis méntibus edisseréntem Fílium ».

« Celui qu’elle pleurait perdu, la Mère a bientôt la joie de le trouver. Ce qu’ignoraient de doctes esprits, son Fils le leur expliquait ».

Et nous voilà arrivés, au cinquième Mystère joyeux du chapelet, le mystère du recouvrement de l’Enfant-Jésus au Temple.

Vous connaissez l’histoire. Elle nous est contée par saint Luc au chapitre 2 versets 40 et suivants. L’Enfant ayant atteint l’âge requis, se joignit à ses parents, Marie et Joseph, pour le pèlerinage de Jérusalem qu’ils faisaient chaque année à la fête de Pâque. Les dévotions faites, et les jours de la fête accomplis, ils retournent à Nazareth. Ils Le croient dans la colonne. Point du tout… L’Enfant est resté à Jérusalem. Ils Le cherchent dans la colonne. Ils ne Le trouvent pas. Ils retournent à Jérusalem, ils Le cherchent tout inquiets… Enfin, au bout de trois jours, c’est terriblement long… ils Le trouvent au Temple enseignant les docteurs de la Loi. Ce mystère est parfaitement rendu sous la plume de notre auteur. On sait, par saint Luc, que la Mère et Joseph recherchèrent l’Enfant avec grande affliction, « tout affligés » : « Et sa Mère lui dit : « Mon enfant pourquoi avez-vous agi ainsi avec nous ? Votre père et moi nous vous cherchions tout affligés » (Lc 2 49) « Ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus ». « Dolentes » de « dolere » : ils Le cherchaient avec « douleur » « avec pleurs ». Notre auteur utilise le même verbe dans sa strophe : « Celui qu’elle pleurait, perdu… » « Quem iam dolébat pérditum ». Finalement, elle Le retrouve, bientôt « mox », « joyeuse » « mox læta Mater ínvenit ». Il faut admirer l’opposition entre la douleur, le chagrin, l’affliction de la perte et la joie des retrouvailles : « laeta ». C’est une joie intense, vive. « Laetitia » c’est une vive allégresse. La liturgie utilise ce mot pour exprimer la joie pascale de la Résurrection du Seigneur.

Ils Le retrouve dans le Temple « assis au milieu des docteurs de la Loi les écoutant et les interrogeant. Et tous étaient ravis de son intelligence et de ses réponses », selon le témoignage de saint Luc, détails qui lui viennent de la Vierge Marie. Ce que transcrit notre poète disant : « Ce qu’ignoraient de doctes esprits, son Fils le leur expliquait ». « Ignóta doctis méntibus edisseréntem Fílium ».

« Edisserere » veut dire : « exposer en détail, en entier, développer ». De quoi étonner d’admiration, ces réponses venant d’un enfant. Il avait tout juste 12 ans.

 

Mystères douloureux

 1er mystère : L’agonie de Jésus au Jardin des oliviers

 

« In monte olívis cónsito Redémptor orans prócidit, mæret, pavéscit, déficit, sudóre manans sánguinis ».

« Sur le mont planté d’oliviers, le Rédempteur priant est prosterné, il est triste, effrayé, défaillant, sa sueur coule en gouttes de sang ».

Avec cette nouvelle strophe, nous arrivons aux mystères douloureux, au premier mystère douloureux, l’agonie de Jésus au jardin des Oliviers.

L’auteur rappelle tout d’abord le lieu où se déroula cette agonie du Seigneur. C’est sur » le mont, planté d’oliviers », « olivis consito », du verbe « conserere » « planter ». C’est parfaitement conforme à l’Écriture. Saint Luc affirme bien qu’après l’institution de la sainte Eucharistie et son fabuleux discours sacerdotale que nous transcrit saint Jean, le Christ partit « hors de la Ville » et « s’en alla selon sa coutume, vers le mont des Oliviers et ses disciples le suivirent » (Lc22 39)

Étant entré dans ce domaine, appelé Gethsémani, il laissa ses disciples à l’entrée du domaine, prit avec lui, cependant, « Pierre, Jacques et Jean », les deux fils de Zébédée, et commença « à éprouver de la tristesse et de l’angoisse » : « Mon âme est triste jusqu’à la mort, leur dit-il, demeurer ici et veillez avec moi » (Mt 26 37-38). Il s’éloigna d’eux « d’un jet de pierre », nous dit saint Luc ; il « se prosterna ». Saint Luc nous dit, lui : « il se mit à genou », et se mit à prier, suppliant son Père de lui épargner ce calice : « mon Père, s’il est possible que ce calice passe loin de moi ! Cependant non pas comme je veux, mais comme vous voulez ». (Mt 26 39). Il répéta par trois fois cette supplique douloureuse. « Mon Père, si ce calice ne peut passer sans que je le boive, que votre volonté soit faite ». C’est alors qu’apparait du ciel un ange qui le fortifiait « Et se trouvant en agonie, il priait plus instamment et sa sueur devint comme des gouttes de sang découlant jusqu’à terre ». (Lc 22 43-44) Cette sueur montre l’intensité de la souffrance du Christ dans son angoisse.

Notre auteur est très fidèle au récit évangélique. Il contemple le Christ » prosterné et priant ». Là encore le verbe latin est bien choisi : « procidere » qui veut dire « tomber en avant, tomber à genou » : « Redémptor orans prócidit ». C’est l’attitude précisément de l’orant. C’est le verbe qui est toujours utilisé dans l’Écriture pour exprimer l’adoration, la reconnaissance vis-à-vis de Dieu, l’action de grâce, la supplique.

C’est l’attitude des 24 vieillards de l’Apocalypse que contemple saint Jean : « les vingt-quatre vieillards se prosternent - procidebant 24 seniores ante sedem - devant Celui qui est assis sur le trône » Et dans cette attitude, ils confessent leur prière, leur adoration : « ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles et ils jettent leurs couronnes devant le trône, - c’est-à-dire leurs prières - en disant : « vous êtes digne, Notre Seigneur, et notre Dieu, de recevoir la gloire et l’honneur et la puissance, car c’est vous qui avez créé toutes choses et c’est à cause de votre volonté qu’elles ont eu l’existence et qu’elles ont été créées » (Ap 4 10). « Procidere ». C’est le même mot utilisé par saint Mathieu pour exprimer la prière du Christ à Gethsémani : « Et s’étant un peu avancé, il se prosterna la face contre terre –c’est le verbe procidere , vous dis-je, qui est utilisé – priant et disant : « Et progressus pusilum procidit in faciem suam orans et dicens » . C’est aussi le même verbe utilisé dans le magnifique récit de la guérison de l’aveugle-né par le Seigneur en Saint Jean (Jn 9). A la fin du très beau dialogue, un des plus beaux de tous les Evangiles, le Christ lui demande : » Crois-tu au Fils de l’homme ». Il répondit : « qui est-il, Seigneur, afin que je crois en lui » ? Jésus lui dit : « tu l’as vu ; et celui qui te parle, c’est lui-même ». « Je crois Seigneur, lui dit-il, Jésus venait de le guérir « et se jetant à ses pieds, il l’adora » (Jn 9 38) « Credo Domine. Et procidens adoravit eum ».

Notre aveugle-né, guéri par NSJC, lui, crut et confessa la divinité de NSJC et se « prosterna devant Jésus », comme le dit les Livres Saints.

Voyez comme notre auteur est fidèle au récit de l’Écriture. À la lettre ! Mieux au mot même ! « Redemptor orans procidit ».

Notre auteur poursuit sa contemplation et exprime la douleur que connaît, à cet instant, le Christ dans son agonie : « il est triste, effrayé, défaillant, sa sueur coule en gouttes de sang », « mæret, pavéscit, déficit, sudóre manans sánguinis ». C’est tout à fait conforme au récit que nous avons vu en saint Luc.

En cette méditation, comment ne pas pleurer nos péchés qui sont la cause de tant de souffrance du Rédempteur, ou mieux l’occasion de la Passion du Christ ? La vraie cause de la Passion, c’est l’amour de Jésus pour nous, pauvres pécheurs.

2e mystère douloureux : Jésus est chargé de sa Croix.

« A proditóre tráditus raptátur in pœnas Deus, durísque vinctus néxibus, flagris cruéntis creditur ».

« Par un traître livré, Dieu est traîné au supplice, lié de dures chaîne il est fouetté jusqu’au sang ».

L’agonie est à peine terminée que Judas, le traite, à la tête d’une cohorte armée, approche pour se saisir du Christ. Il connaissait le lieu où le Christ et ses disciples avaient l’habitude de se retirer. Il y était venu souvent…avec Jésus. Plus exactement, c’est le Christ qui va vers eux, au témoignage de saint Marc : » Il revint une troisième fois et leur dit : « Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez ! L’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs. Levez-vous, allons ; celui qui me trahi est près d’ici » (Mc 14 41-42).

Le texte de Marc utilise le verbe « tradere », « tradetur », « tradet ». « Tradere » a les deux sens : « livrer par trahison », d’où « trahir ».

Le texte de l’hymne est encore bien fidèle au récit évangélique puisque l’auteur écrit : « Par un traite livré », « a proditore traditus ». Plus je vais dans l’analyse de ces hymnes, plus je suis frappé de la précision du vocabulaire. Cela montre l’application avec laquelle ces hymnes ont été écrites.

« Dieu est traîné au supplice », » raptátur in pœnas Deus » 

Ces hymnes sont écrits, non seulement avec précision, mais aussi avec une profonde foi, une profonde émotion. La victime, c’est Dieu lui-même qui est mené violemment au supplice. C’est le sens du verbe « raptare » qui veut dire : « emporter, emmener, entrainer violemment ou vivemen». Il veut dire aussi « dérober, enlever, ravir, piller ». C’est de là que vient notre mot français « rapt », « vol » qui exprime une action violente. Il exprime toujours une nuance de violence. Ainsi de la Passion de NSJC. C’est dans la violence qu’elle se fit.

« Lié de dures chaînes » « durísque vinctus néxibus », il est fouetté jusqu’au sang, » flagris cruéntis creditur ». 

Là, notre auteur fait allusion à la très cruelle flagellation de Notre Seigneur Jésus Christ qu’Il subit des soldats de Pilate : « Alors Pilat prit Jésus et le fit flageller – notre auteur précise « jusqu’au sang », « flagris cruéntis creditur - Et les soldats ayant tressé une couronne d’épines, la mirent sur sa tête et le revêtirent d’un manteau de pourpre ; puis s’approchant de lui, ils disaient : « Salut , Roi des Juifs » et ils le souffletaient » (Jn 19 1-3).

3e mystère douloureux : Le couronnement d’épines

« Intéxta acútis séntibus, coróna contuméliæ, squalénti amíctum púrpura, regem corónat glóriæ ».

« Tressée d’épines aiguës, la couronne d’ignominie, avec un haillon de pourpre, couronne le roi de gloire »

Je suis sensible à la description qu’en fait notre auteur. Tous les mots portes et donnent une signification poignante de la scène chez Pilate. Cette couronne n’est pas quelconque. Elle est « tressée » ; elle est tressée « d’épines aiguës ». Elle est une véritable injure. L’auteur utilise l’expression « corona contumeliae ». « Contumelia –ae » veut dire : « affront, outrage, injure ». Elle est la couronne de l’outrage parce qu’elle couronne le Roi de gloire. Une vraie dérision. Mais notre auteur ne remarque pas seulement la couronne. Il insiste aussi sur « le manteau de pourpre », « squalenti amictum purpura ». Ainsi la couronne de l’humiliation, le vêtement de la dérision, cet habit de pourpre « couronne le roi de gloire » ! Quel drame. Quel scandale. L’humiliation est totale.

4e mystère douloureux : Le portement de la Croix

« Molis crucem ter árduæ, sudans, anhélans, cóncidens, ad montis usque vérticem gestáre vi compéllitur ».

« Trois fois sous le dur poids de la croix suant, haletant, il succombe ; jusqu’au sommet de la montagne, il est contraint de la porter ».

L’auteur retient les trois chutes du Christ dans son chemin vers le Golgotha. Ce nombre est traditionnel dans la pratique ecclésiale. Mais Le Christ, au vrai, s’est trainé tout le long du chemin de Croix. Tellement il était épuisé par la nuit passée sans sommeil, flagellé, couronné d’épine, humilié. Les soldats durent faire appel à Simon, qui revenait des champs, pour aider Jésus à porter sa croix jusqu’au sommet. Elle est trop lourde. Et malgré cette aide, il succombe. Le verbe latin est bien choisi : « concidere » veut dire, « tomber », mieux « s’écrouler, tomber (mort, évanoui), succomber, être ruiné, détruit ». Vous le voyez, l’expression est forte. Le Christ est épuisé. Il s’écroule « sous le dur poids de la Croix ». Elle est une vraie « masse », un vrai « fardeau ». Et pourtant il faut qu’Il la porte jusqu’au sommet de la Montagne, « ad montis usque verticem » (vertex- icis : sommet de la montagne). L’obligation est très forte. Il ne peut renoncer à la Passion. Il doit y arriver coute que coute. « Que votre volonté soit faite… ». Cette résolution de totale soumission résonne dans son cœur. Cette obligation est parfaitement exprimée dans le texte latin, bien mieux que dans la traduction : « gestáre vi compéllitur ». « Compellittur », « compellere » veut dire « pousser à », « forcer ». Il est forcé à porter la Croix, certes, par les soldats romains qui l’y obligent, mais aussi par l’ordre reçu de son Père qu’il veut accomplir et par sa libre acceptation. « Compellere » ne suffit à notre auteur. Il ajoute merveilleusement ce petit mot de deux lettres : » vi » de « vis » qui veut dire : « force », « force exercée contre quelqu’un » d’où le sens de « violence ». On ne peut mieux exprimer la violence dont le Christ fut l’objet dans son chemin de Croix.

5e Mystère douloureux : La mort de Jésus cloué sur la Croix

« Confíxus atro stípite inter sceléstos ínnocens, orándo pro tortóribus, exsánguis efflat spíritum ».

« Cloué à l’affreux poteau, entre des scélérats, l’innocent, priant pour ceux qui le torturent, n’ayant plus de sang, rend l’esprit »

Nous trouvons toujours la même fidélité au récit évangélique. Au sommet du Golgotta, il est crucifié, il est mis en Croix, « Confixus » participe passé du verbe « configere ». Il est cloué. O combien ! Ses pieds et ses mains. Il est « percé » « sur cet affreux poteau », « confixus atro stipite ». Il est cloué entre deux scélérats - C’est le récit évangélique - Lui, l’Innocent. Il prie pour ces bourreaux. Le récit évangélique est formel : « Père, pardonnez-leur, car ils ne savent ce qu’ils font » (Lc 23 34). Puis, exangue (exanguis), il rend l’esprit s’écriant d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre vos mains ». Et « en disant ces mots, il expira » (Lc 23 46) ;

Et notre hymne se termine par une strophe où l’auteur rend gloire à Jésus, fils de Marie, au Père et à l’Esprit Saint. À la Trinité qui a accompli en la deuxième personne de la Trinité, dans le Fils fait chair, le Christ, une si belle œuvre pour le salut des hommes.

Iesu, tibi sit glória, qui natus es de Vírgine, cum Patre, et almo Spíritu, in sempitérna sǽcula. Amen.

Jésus, gloire soit à vous qui êtes né de la Vierge, ainsi qu’au Père et à l’Esprit de vie, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il

 

Mystères glorieux

1er mystère glorieux : La Résurrection de Notre-Seigneur Jésus-Christ

Iam morte, victor, óbruta, ab ínferis Christus redit, fractísque culpæ vínculis, cæli reclúdit límina.

Déjà vainqueur de la mort ensevelie, des enfers, le Christ revient ; ayant brisé les liens du péché, Il ouvre les entrées du Ciel.

Tout est dit dans cette strophe sur le Mystère de la Résurrection. Elle est une victoire du Christ sur la mort. Le Christ sort victorieux du tombeau. « Victor ». « Victorieux ». Il est « le vainqueur de la mort ». C’est ce que dit saint Paul aux Corinthiens. Et il utilise, précisément, le même mot « victor ». Écoutez : « La mort a été engloutie par la victoire » (1Cor 15 54). « Absorpta est mors in victoria ». Saint Paul utilise le mot « absorpta », citant le prophète Osée (Os 13-14), pour parler de la victoire du Christ en sa Résurrection : « la mort a été engloutie », « absorpta » par cette victoire. Notre auteur utilise, lui, le verbe « obruta » de « obruere » qui a absolument le même sens. « Obruere » : « enfouir, écraser, effacer, éclipser, ensevelir ». C’est la même signification. La Résurrection est une victoire complète du Christ sur la mort. Elle est engloutie. Essayons de comprendre ce mystère ! « Le salaire du péché, c’est la mort », « stipendia peccati mors », dit saint Paul ̶ voyez le péché originel et ses concéquences ̶ le fruit de la Résurrection, c’est la Vie éternelle. C’est ce que fait très bien comprendre saint Paul aux Hébreux commentant cette victoire en ces mots sublimes : « Puis donc que les enfants ont eu en partage le sang et la chair, Lui aussi (le Christ) y a participé (hors le péché) afin de briser par sa mort la puissance de Celui qui a l’empire de la mort, c’est-à-dire le diable, et de délivrer ceux que la crainte de la mort retenait toute leur vie assujettie à la servitude… » (Hb 2 14-17). Ce qui permet à saint Paul de dire aux Corinthiens : « Ô mort, où est ta victoire ? Ô mort, où est ton aiguillon ?... Grâces soient rendues à Dieu qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ » en sa Résurrection (1 Cor 15 55-57). Cette victoire du Christ est d’abord une destruction de celui qui avait l’empire de la mort « qui habebat mortis imperium, id est diabolum » (Hb 2 14). Il L’a « brisé » par sa Résurrection. Saint Paul parle de « destruction ». Il utilise le verbe « destruere » qui veut dire « démolir, ruiner, détruire ». On retrouve l’« obruere » de notre auteur et « absorpta » de saint Paul aux Corinthiens. Et la conséquence de cette « destruction » de celui qui avait l’empire de la mort, c’est « la libération » de la « crainte et de la servitude de la mort » et aussi la « délivrance » des liens du péché. Notre auteur nous dit qu’il a « brisé les liens du péché », « fractísque culpæ vínculis ». « Fractis » participe passé de « frangere » qui veut dire « briser, casser, mettre en pièce ». C’est particulièrement évocateur. Et s’il en est ainsi, il est facile de comprendre l’autre effet merveilleux de la Résurrection, à savoir, que le Christ ressuscité « ouvre les entrées du ciel », « caeli recludit limina », puisque c’est le péché, nous dit saint Thomas, qui tenait le ciel fermé. (III 49 5) et que par sa Passion et sa Résurrection, le Christ l’a vaincu, lui et son auteur, Satan.

2e mystère glorieux : L’Ascension de Notre Seigneur

« Visus satis mortálibus ascéndit ad cæléstia, dextrǽque Patris ássidet consors Patérnæ glóriæ ».

« Suffisamment vu des mortels, Il monte aux régions célestes et s’assied à la droite du Père, associé à la gloire paternelle ».

Notre auteur médite ici le Mystère de l’Ascension. Dans ce Mystère de l’Ascension, comme dans le Mystère de la Résurrection, nous allons contempler sa Gloire et sa divine Majesté.

Ce mystère nous est enseigné par saint Luc dans les Actes des Apôtres. Voici le récit : Un jour qu’il était à table avec eux (les disciples), il leur recommanda de ne pas s’éloigner de Jérusalem, mais d’attendre ce que le Père avait promis, « Après qu’Il eut ainsi parlé, Il fut élevé en leur présence et une nuée Le déroba à leurs yeux ». Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu’Il s’éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d’eux, vêtus de blanc, et dirent : « Hommes de Galilée, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder le Ciel ? Ce Jésus qui du milieu de vous, a été enlevé au Ciel, en reviendra de la même manière que vous L’avez vu monter » (Act 1 4-12).

C’est ici le fait historique de l’Ascension qui nous est rapporté pour, comme le dit saint Jean, que nous croyons à notre tour.

Mais notre Credo dit plus que cela. La foi catholique confesse « qu’Il est monté aux cieux, qu’Il est assis à la droite de Dieu, le Père Tout-Puissant ». C’est le sixième article du Symbole des Apôtres. C’est ce que confesse l’auteur de cette strophe.

Il commence son commentaire d’une manière qui est de prime abord, est un peu surprenante : « Suffisamment vu des mortels » « Visus satis mortálibus ». « Satis ». « Assez ». « Suffisamment » ? Comment les mortels, que nous sommes, pourraient-ils se lasser d’être auprès du Seigneur, le plus beau des enfants des hommes, à l’enseignement si suave ? À l’écouter, la foule en perdait le boire et manger. Souvenez-vous du récit de la multiplication des pains, en saint Jean. Plus de 5 000 hommes, sans compter les femmes et les enfants, le suivirent trois jours durant, pour entendre son enseignement.

Cette strophe vient précisément juste après le récit de la Résurrection. Elle doit être relative aux apparitions du Seigneur, après sa Résurrection. C’est donc en la Résurrection qu’il faut en trouver le sens. Voici. Il donna assez de preuves de la réalité historique de sa Résurrection. Voilà le sens qu’il faut donner, me semble-t-il, à cette expression : « Suffisamment vu des mortels » « Visus satis mortalibus ». Il a suffisamment prouvé la réalité de sa Résurrection, à savoir, que son âme s’est bien réunie, par sa propre puissance, à son corps, à ce corps qui a bien subi la Passion. Il fit voir en effet ses plaies, son côté transpercé, il mangea avec eux, il parla avec… « Voyez mes mains et mes pieds ; c’est bien moi. Touchez-moi et considérez qu’un esprit n’a ni chair ni os, comme vous voyez que j’en ai. Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds. Comme dans leur joie, ils hésitaient encore à croire, il leur dit : « Avez-vous ici quelques choses à manger. Ils Lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel. Il les prit et en mangea devant eux » (Lc 24 39-43).

Ayant suffisamment prouvé la réalité de sa Résurrection, « suffisamment vu des mortels », « Il monte, poursuit la strophe, aux régions célestes et s’assied à la droite du Père, associé à la gloire paternelle ». Voilà confessée la réalité du Mystère de l’Ascension dans sa totalité. C’est la foi catholique. Elle est confessée par Saint Marc qui dit « et s’assit à la droite de Dieu » (Mc 16 19), c’est-à-dire Il participe à la Gloire de son Père. C’est ce que saint Paul confesse aux Éphésiens lorsqu’il dit : « Son Père, après L’avoir ressuscité d’entre les morts, L’a fait asseoir à sa droite dans le Ciel, au-dessus de toutes les Principautés, de toutes les Puissances, de toutes les Vertus, de toutes les Dominations et de tout ce que l’on peut trouver de plus grand, soit dans le siècle présent, soit dans le siècle futur, et Il a mis toutes choses sous ses pieds » (Eph 1 20).

3e mystère glorieux : La Pentecôte.

« Quem iam suis promíserat, sanctum datúrus Spíritum, linguis amóris ígneis mæstis alúmnis ímpluit ».

« Celui qu’aux siens Il avait promis, l’Esprit Saint qu’Il devait donner, en langues de feu d’amour, Il le répand sur ses disciples tristes ».

« Celui qu’aux siens Il avait promis » « Quem iam suis promíserat » : notre auteur dit vrai ; il est fidèle aux récits évangéliques. Souvenez-vous des récits évangéliques. Et d’abord, de celui de saint Luc : « Moi, je vais envoyer sur vous le don promis par mon Père ; et vous restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus d’une force d’En-Haut » (Lc 24 49). Mais c’est surtout saint Jean qui, sur ce sujet, est le plus explicite. Nous sommes au Cénacle, après l’Institution de la Sainte Eucharistie, Jésus adresse aux disciples un long discours que l’on appelle « Discours après la Cène » ou « Prière sacerdotale » : « Si vous m’aimez, gardez mes Commandements. Et moi, je prierai le Père et Il vous donnera un autre Consolateur, … Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. Mais le Consolateur, l’Esprit Saint, que mon Père enverra en mon nom, Lui, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit… Il vous est bon que je m’en aille ; car si je ne m’en vais pas, le Consolateur ne viendra pas en vous ; mais si je m’en vais, je vous L’enverrai. Et quand Il sera venu, Il convaincra le monde au sujet du péché… J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter à présent. Quand le Consolateur, l’Esprit de Vérité, sera venu, Il vous guidera dans toute la vérité » (Jn 15).

Notre auteur dit donc vrai lorsqu’il écrit : « Celui qu’aux siens Il avait promis ». Il ne peut être plus clair. Et il est bien juste de dire également « l’Esprit Saint qu’Il devait donner », Jésus ne cesse de le répéter dans la prière sacerdotale. Nous venons de le voir.

« En langues de feu d’amour, Il Le répand sur ses disciples tristes ». Tout est exact, conforme à l’Écriture. C’est bien sous forme de « langues de feu » que les disciples reçurent le Saint-Esprit, le jour de la Pentecôte. « Le jour de la Pentecôte, nous dit saint Luc dans les Actes des Apôtres, étant arrivé, ils étaient tous ensemble en un même lieu. Tout à coup, il vint du ciel un bruit comme celui d’un vent qui souffle avec force et il remplit toute la maison où ils étaient assis. Et ils virent paraître comme des langues de feu qui se partagèrent et se posèrent sur chacun d’eux. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils se mirent à parler d’autres langues selon que l’Esprit Saint leur donnait de s’exprimer » (Act 2 14).

Notre auteur nous précise le symbolisme de ces langues de feu. Le feu c’est l’âtre, c’est la chaleur. C’est le symbole de l’amour. L’Esprit Saint qui est l’amour échangé entre le Père et le Fils, communique l’amour. C’est « un feu d’amour », « en langues de feu d’amour ». C’est absolument l’enseignement de toute la Tradition, des Pères de l’Église.

Notre auteur ajoute une petite note importante. Un adjectif qui concerne les disciples, « alumnis ». Il fait allusion à leur tristesse. Ils sont abattus. « Il répand l’Esprit Saint sur ses disciples tristes », « mæstis alúmnis ímpluit ». « Maestus –a-um », « triste, abattu », mot qui vient du verbe « maerere » « être profondément affligé ». Telle est en effet l’attitude des disciples : dans la crainte des Juifs, ils sont enfermés dans le Cénacle. Et Jésus annonce cette tristesse lorsqu’Il leur parle de l’Esprit Saint qui sera donné par le Père et le Fils. Nous sommes toujours dans la prière sacerdotale en saint Jean. Jésus parle ouvertement de l’état d’âme des disciples : « Jésus connut qu’ils voulaient, l’interroger et leur dit : « Vous vous questionnez entre vous sur ce que j’ai dit : « Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus ; et encore un peu de temps et vous me verrez. En vérité je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez tandis que le monde se réjouira ; vous serez affligés, mais votre affliction se changera en joie… Vous donc vous êtes maintenant dans l’affliction, mais je vous reverrai et votre cœur se réjouira et nul ne vous ravira votre joie » (Jn 16 19-21). Vous le voyez, Jésus utilise trois mots pour exprimer la douleur des disciples à la séparation d’avec Lui : « Vous pleurerez » « plorabitis » de « plorare » qui veut dire, certes, pleurer, mais « pleurer abondamment », « sangloter », « se lamenter, pousser des cris de douleurs » ; vous le voyez, ce verbe exprime des sentiments très intenses. Ensuite : « Vous vous lamenterez » : « flebitis » de « flere » c’est toujours la même intensité : « pleurer abondamment, à chaudes larmes ». Enfin : « Vous serez affligés » « contristabimini » de « contristare » qui veut dire « être attristé, être sombre ». « Vous êtes maintenant dans l’affliction », « tristitam habetis » « tristita » qui veut dire : « tristesse, être sombre ». « Vous êtes dans l’affliction ». C’est bien traduit. Tels sont les sentiments profonds des disciples avant la Pentecôte : « Mais votre tristesse se changera en joie ». « Tristitia verstra vertetur in gaudium » (Jn 16 21).

4e mystère glorieux : L’Assomption de Notre-Dame

« Solúta carnis póndere ad astra Virgo tóllitur, excépta cæli iúbilo et Angelórum cánticis ».

« Libérée du poids de la chair, aux astres la Vierge est emportée, reçue par la joie du ciel et les cantiques des Anges ».

Voilà affirmé par notre écrivain très pieux, le dogme de l’Assomption défini solennellement, d’une manière infaillible  ̶ d’une manière « ex cathedra »  ̶ par le pape Pie XII, le 1er novembre 1950, Mais ce dogme a toujours été cru dans l’Eglise. La liturgie en est la preuve, ainsi que l’Art Sacré, les textes des Pères et Docteurs de l’Eglise. Il n’est donc pas étonnant qu’il soit ici confessé avant même la déclaration solennelle du pape Pie XII en 1950.

Le pape Pie XII déclara en effet dans sa Constitution apostolique « Munificentissimus Deus », : c’est un dogme divinement révélé que Marie, l’Immaculée Mère de Dieu toujours Vierge, à la fin du cours de sa vie terrestre, a été élevée en âme et en corps à la gloire céleste.

Et le caractère infaillible de la Constitution est ici affirmé dans les numéros 45 et 47 du document :

« C’est pourquoi, si quelqu’un ̶ ce qu’à Dieu ne plaise ̶ osait volontairement nier ou mettre en doute ce que Nous avons défini, qu’il sache qu’il a fait complètement défection dans la foi divine et catholique…

Qu’il ne soit permis à qui que ce soit de détruire ou d’attaquer ou contredire, par une audacieuse témérité, cet écrit de Notre déclaration, décision et définition. Si quelqu’un avait la présomption d’y attenter, qu’il sache qu’il encourrait l’indignation du Dieu Tout-Puissant et des bienheureux Apôtres Pierre et Paul ».

Ce dogme de l’Assomption de Notre-Dame au Ciel a toujours été cru, vous dis-je, dans l’Église.

Le saint Père « s’appuie sur les Saintes Lettres comme sur leur premier fondement. Celles-ci nous proposent, comme sous nos yeux, l’auguste Mère de Dieu dans l’union la plus étroite avec son divin Fils et partageant toujours son sort. C’est pourquoi il est impossible de considérer Celle qui a conçu le Christ, L’a mis au monde, nourri de son lait, porté dans ses bras et serré sur son sein, séparée de Lui, après cette vie terrestre, sinon dans son âme, du moins dans son corps. Puisque notre Rédempteur est le Fils de Marie, Il ne pouvait certainement pas, Lui qui fut l’observateur de la loi divine le plus parfait, ne pas honorer, avec son Père éternel, sa Mère très aimée. Or, Il pouvait la parer d’un si grand honneur qu’Il la garderait exempte de la corruption du tombeau. Il faut donc croire que c’est ce qu’Il a fait en réalité ».

…si elle lui est soumise, elle lui est étroitement unie dans cette lutte contre l’ennemi infernal, lutte qui devait ̶ ainsi que l’annonçait le protévangile ̶ aboutir à une complète victoire sur le péché et la mort, …, ainsi le combat commun de la Bienheureuse Vierge et de son Fils devait se terminer par la « glorification » de son corps virginal

C’est donc à juste titre que notre auteur peut écrire : « Libérée du poids de la chair », « soluta carnis pondere ». « Soluta » c’est le participe passé du verbe « solvere » qui veut dire : « affranchir, détacher, délier, délivrer ». Libérée du poids de la chair, la Vierge Marie « aux astres, est emportée », « ad astra Virgo tóllitur ». C’est la définition même du dogme par Pie XII : « Marie, l’Immaculée Mère de Dieu toujours Vierge, à la fin du cours de sa vie terrestre, a été élevée en âme et en corps à la gloire céleste ». Notre auteur utilise le verbe « tollere » « élever », mieux « enlever ». Pie XII, lui, utilise le verbe « assumere » : « Immaculatam Deiparam semper Virginem Mariam, expleto terrestris vitae cursu, fuisse corpore et anima ad caelestem gloriam assumptam ». C’est par la puissance de Dieu que Marie est montée au Ciel. « Assumere » le laisse largement entendre, comme le verbe « tollere ».

Elle ne connut pas la corruption de la chair, mais fut « reçue par la joie du Ciel et les cantiques des Anges », « excépta cæli iúbilo et Angelórum cánticis ». Comment imaginer la chose autrement ? C’est la Mère de Dieu qui arrive, leur Reine, la Reine des Anges. Ils lui ont fait fête. Comment ne pas confesser la joie du Ciel, alors que saint Jean, dans son Apocalypse, a vu et entendu le chant des Anges : « Et j’entendis un son qui venait du Ciel, pareil au bruit de grandes eaux et à la voix d’un puissant tonnerre ; et le son que j’entendis ressemblait à un concert de harpistes jouant de leurs instruments. Et ils chantaient comme un cantique nouveau » (Apoc 14 2-3). C’est ainsi que les Anges accueillirent la Vierge Marie, la Mère de Dieu, la Reine des Anges, au chant d’un « cantique nouveau ».

5e mystère glorieux : Le Couronnement de Notre-Dame

« Bis sena cingunt sídera almæ paréntis vérticem : throno propínqua Fílii cunctis creátis ímperat ».

« Deux fois six astres couronnent la tête de la Mère de vie ; tout près du trône de son Fils, elle commande à tout le créé ».

C’est en effet douze étoiles qui couronnent la Vierge, Mère de Dieu, au Ciel. Le livre de l’Apocalypse est formel : « Puis il parut dans le ciel un grand signe : une femme revêtue du soleil, la lune sous les pieds et une couronne de 12 étoiles sur sa tête » (Ap 12 1-2). Et l’auteur ne craint pas de dire que la Mère de Dieu est « Mère de vie » : « almae parentis ». C’est ce que nous chantons dans le chant du « Salve Regina » : « Salut, o Reine, Mère de miséricorde, notre vie, notre consolation, notre espérance, salut ! », « Salve Regina, Mater misericordiae : vita, dulcedo et spes nostra salve ». Marie est vraiment la Nouvelle Eve, comme Jésus est le Nouvel Adam. L’un et l’autre sont au principe de vie éternelle en tant que Rédempteur et Co-Rédemptrice, alors qu’Adam et Eve sont au principe de mort en ayant mangé le fruit défendu, par leur désobéissance, eux, principe de vie, par leur obéissance. « Stipendia peccati mors » dit saint Paul « le salaire du péché c’est la mort ». Oui ! Aimons saluer Notre-Dame comme Mère de la Vie, elle est la Mère de Vie étant la Mère de Jésus qui donne la Vie par son sang. Retenons cette expression de notre auteur : « almae parentis », « la Mère de Vie ».

Pie XII dans son document magistral sur la Royauté de Marie aima s’arrêter, lui aussi, sur cette idée dans des paroles magnifiques : « Dans l'œuvre du salut spirituel, Marie fut, par la volonté de Dieu, associée au Christ Jésus, principe de salut, et cela d'une manière semblable à celle dont Ève fut associée à Adam, principe de mort, le genre humain, assujetti à la mort par une vierge, se sauve aussi par l'intermédiaire d'une vierge ». On ne peut magnifier plus joliment la Mère de Dieu, source de salut et de vie.

« Tout près du trône de son Fils, elle commande à tout le créé »

« Throno propínqua Fílii cunctis creátis ímperat ».

 « L'argument principal sur lequel se fonde la dignité royale de Marie, déjà évident dans les textes de la tradition antique et dans la sainte Liturgie, est sans aucun doute sa Maternité divine. Marie est proclamée " Mère du Seigneur ". Il s'ensuit logiquement qu'elle-même est Reine, puisqu'elle a donné la vie à un Fils qui, dès l'instant de sa conception, même comme homme, était, à cause de l'union hypostatique de la nature humaine avec le Verbe, Roi et Seigneur de toutes choses ».

Dans l'accomplissement de la Rédemption, la Très Sainte Vierge fut certes étroitement associée au Christ ; aussi chante-t-on à bon droit dans la Sainte Liturgie : " Sainte Marie, Reine du ciel et Maîtresse du monde, brisée de douleur, était debout près de la Croix de Notre-Seigneur Jésus-Christ ".

Conclusion

« Iesu, tibi sit glória, qui natus es de Vírgine, cum Patre, et almo Spíritu, in sempitérna sǽcula. Amen ».

« Jésus, gloire soit à vous qui êtes né de la Vierge, ainsi qu’au Père et à l’Esprit de vie, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il ».

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de Cookies ou autres traceurs pour vous proposer des services ou réaliser des statistiques de visites.